Перевод: с русского на русский

с русского на русский

шӹргӹ лошты сӓрнӓш

  • 1 лошты

    лошты
    Г.
    посл. употр. при обозначении предмета, места, внутри и в пределе которого совершается действие; передаётся предлогами в, на, среди, за

    Шӹргӹ лошты в лесу;

    хынавлӓ лошты среди гостей;

    стӧл лошты за столом.

    Остатка ивлӓ лошты сола когон вашталт кеен. Н. Игнатьев. В последние годы село изменилось намного.

    Сравни с:

    коклаште

    Марийско-русский словарь > лошты

  • 2 воялташ

    воялташ
    -ам
    Г.
    возвр. появпться, начать водиться, заводиться

    Нӓрӓтӓн, цевер кого шӹргӹ лошты воялтын зверьжӹ таманяр. Л. Калинов. В нарядном, красивом большом лесу завелось столько зверья.

    Марийско-русский словарь > воялташ

  • 3 вуйстык

    вуйстык
    Г.

    Мӹндӹрнӹ агылеп. Ужам: луцкы нӓрӹ лӧркӓ локонвлӓ лошты шуды нӱшмӹвлӓм, капшангывлӓм погат, вуйстык шагалыт. П. Андрианов. Они недалеко. Вижу: около пятнадцати кряков среди кувшинок собирают семена растений, букашек, ныряют вниз головой.

    Марийско-русский словарь > вуйстык

  • 4 вырдымакташ

    вырдымакташ
    -ем
    Г.
    трепетать, порхать

    Тӹшкӓ лошты тамахань кек вырдымакта. В кустах порхает какая-то птица.

    Марийско-русский словарь > вырдымакташ

  • 5 илӹштӹлӓш

    илӹштӹлӓш
    -ӓм
    Г.
    1. барахтаться, валяться (в снегу, в воде)

    Лаксаквлӓштӹ илӹштӹлӓш валяться в лужах.

    Виктор сусун попалтен колтыш: – Маняр и кӹдӹрвлӓ паштек каштым, пуалтемӹштӹ маняр илӹштӹльӹм... И. Горный. Виктор радостно заговорил: – Сколько лет я ходил за этими тетеревами, сколько барахтался в сугробах...

    2. перен. трудно, тяжело жить

    Сола хӓлӓок пӹцкемӹштӹ илӹштӹлеш. Н. Игнатьев. Деревня полностью опутана в большом невежестве.

    3. перен. скрываться, скрыться, прятаться где-л.

    Кечӹ ласкон йӹрен, вишкӹдӹ пӹл лошты илӹштӹлеш. Н. Егоров. Солнце, ласково улыбаясь, прячется в жидких облаках.

    Марийско-русский словарь > илӹштӹлӓш

  • 6 йӓл

    Г.
    1. люди, общество

    Йӓл лошты лиӓш находиться среди людей;

    йӓллӓн йӓрнӓш надеяться на людей.

    Йӓл лошкы ярлыде ӹлӓш ак ли. Халык шамак. Без людей жить невозможно.

    2. чужие, другие; посторонние люди

    Йӓл йӓлок чужие есть чужие;

    йӓллӓн пурым ӹштӓш делать другим добро.

    Йӓл шачмынок ӱдӓш тӹнгӓлӹнӹт. Н. Игнатьев. Другие начали сеять ещё в понедельник.

    Йӓлӹн цӹвӹжӓт комбы. Халык шамак. У других и курица гусем кажется.

    Смотри также:

    еҥ
    3. в поз. опр. чужой, посторонний

    Йӓл шая лошкы пыраш вмешиваться в чужой разговор;

    йӓл солашкы кашташ ходить в чужую деревню.

    Ондри йӓл шамакым колыштде, ваштылыт гӹнят, тӹменяш пырахыде. И. Беляев. Ондри не слушал чужих советов, учиться не бросал, хотя люди и посмеивались над ним.

    Смотри также:

    еҥ

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йӓл

  • 7 йӓнг теммеш

    сколько душе угодно; без всяких ограничений, вдоволь

    Кид кычен ош пеледӹш лошты сагаэт каштнем йӓнг теммеш. А. Атюлов. Взявшись за руки, среди белых цветов я бы ходил вместе с тобою сколько душе угодно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йӓнг

    Марийско-русский словарь > йӓнг теммеш

  • 8 кенвацтараш

    кенвацтараш
    -ем
    Г.
    ронять, уронить

    Кид гӹц кенвацтараш уронить из рук;

    тӧрелкӓм кенвацтараш уронить тарелку;

    самынь кенвацтараш нечаянно уронить.

    Йыштылмы лошты ӹшкежӓт ак цаклы, кӹшӓнжӹ гӹц пумага лаштыкым кенвацтара. В. Сузы. В суете даже не замечает, как роняет из кармана листок бумаги.

    Смотри также:

    камвозыкташ

    Марийско-русский словарь > кенвацтараш

  • 9 клоп шуды

    клоп шуды
    Г.
    бот.

    Клоп шудым погаш собирать полынь;

    качы пышан клоп шуды полынь с горьким запахом.

    Ныр тӹр мычкы клоп шуды пашен шӹнзӹн. По краям поля разрослась полынь.

    Тагачы шӹшер качалгы, ышкалвлӓ клоп шуды лошты каштыныт, тама. Сегодня молоко горьковатое, наверное, коровы паслись среди полыни.

    2. в поз. опр. полыни, полынный

    Клоп шуды пыш полынный запах;

    клоп шуды ӹлӹштӓш листья полыни.

    Смотри также:

    арымшудо

    Марийско-русский словарь > клоп шуды

  • 10 кок йӓнган

    двужильный; сильный, выносливый

    Халык лошты шая улы. Маныт, южшы шачынок кок йӓнгӓнвлӓ вуйта ылыт. Г. Матюковский. В народе есть молва. Будто некоторые с рождения двужильные.

    Смотри также:

    чонан, шӱман

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йӓнгӓн

    Марийско-русский словарь > кок йӓнган

  • 11 комбылапа

    комбылапа
    I
    Г.
    бот.

    Комбылапа тӹшкӓ лошты, шоэ шӹргӹштӹ кушкеш. Герань лесная растёт среди кустарников, в светлом лесу.

    Смотри также:

    комбышудо

    Комбылапан пеледӹшӹжӹ тыгыды, ыжаралгы-сары, кӹцкӹжӹ тыгыды, пӱкш гань ылеш. У манжетки цветы мелкие, зеленовато-жёлтые, плоды мелкие, как орешки.

    Смотри также:

    шыркамашудо
    3. росянка (насекомыйым кочшо, мланде лишне шарлыше лышташан купысо шудо)

    Комбылапан пеледӹшӹжӹ тыгыды, ошы, ӹлӹштӓшӹжӹ вӹлнӹ лыпш гань вуян якшар пынвлӓ улы. У росянки цветы мелкце, белые, на листьях имеются красные волоски с разновидными головками.

    Смотри также:

    кечываллупс
    II
    Г.
    уст. узор в вышивке марийской рубашки (букв. гусиные лапки)

    Комбылапам тӹрлӓш вышивать узор комбылапа.

    Комбылапаэт когон яжон лӓктӹн, анжалашат шӹшӹл. Узор комбылапа получился очень красивый, посмотреть приятно.

    Марийско-русский словарь > комбылапа

  • 12 ладнанг миӓш

    Валентина Зорина собраний кемӹ гач вуйта тылсалым лошты шӹнзен, но изин-олен тӹдӹ ладнанг миэн. Н. Ильяков. На собрании Валентина Зорина сидела как на огне, но постепенно успокоилась.

    2) успокаиваться; принимать малоподвижное или неподвижное состояние

    Мардеж изиэммӹ семӹнь Йылат ладнанг миэн. По мере того как стихал ветер, Волга тоже успокаивалась.

    3) успокаиваться; стихать; постепенно перестать шуметь, производить действие или стать менее сильным

    Юр ладнанг миэн. Дождь стихал.

    Ирокок тӹнгӓлшӹ мардеж ладнанг миэн. Ветер, начавшийся ещё утром, постепенно стихал.

    Смотри также:

    тыпланаш, лыпланаш

    Составной глагол. Основное слово:

    ладнангаш

    Марийско-русский словарь > ладнанг миӓш

  • 13 ланзырташ

    ланзырташ
    -ем
    Г.
    1. лохматить, взлохматить, разлохматить

    Шарыквлӓ каржангы лошты кужы мижӹштӹм ланзыртен каштыт. Овцы пасутся среди репейника, взлохмачивая свою длинную шерсть.

    Смотри также:

    тӱркаҥдаш
    2. изнашивать, износить

    Тыгырым ланзырташ износить рубашку;

    кынервуй туре ланзырташ износить локоть (чего-л.).

    Мӹнь выргемӹм ланзыртымешкӹ ам чи, паштекем погышывлӓ ылыт. Я не ношу одежду до износа, есть кому одевать после меня.

    Смотри также:

    тӱгаташ

    Марийско-русский словарь > ланзырташ

  • 14 лапшака йӓнгӓн

    Г.
    малодушный, слабовольный, нерешительный

    Тагачы, ӹлӹмӓш пӹсӹн уэммӹ годым, мӓмнӓн лошты лапшака йӓнгӓн эдем лишӓшлык агыл. Сегодня, когда жизнь обновляется так быстро, среди нас не должно быть малодушного человека.

    Основное слово:

    лапшака

    Марийско-русский словарь > лапшака йӓнгӓн

  • 15 ловыгаш

    ловыгаш
    -ем
    Г.
    шуметь; издавать лёгкий, монотонный шум (о воде, речке и т. д.)

    Кого вӹдӹм анжен, вӹд ловыгымы юкым колыштмы лошты попаш пырахен шуэвӹ. В. Патраш. Смотря на большую воду, слушая лёгкий шум воды, они перестали даже говорить.

    Марийско-русский словарь > ловыгаш

  • 16 лозыр

    лозыр
    Г.
    подр. сл.
    1. подражание скрипу чего-л. деревянного

    Лозыр мыраш скрипеть.

    Кидешыжы кӹраш тӹнгалшы шеник вурдыжы лозыр-р веле шактен колтыш, кӹрын кеш. На его руках надтреснутый черенок вил скрипнул и сломался.

    Лозыр-р пырыл нӓлаш откусить с хрустом.

    Тури дон санзалан охырецым качкына, стӧл лошты лозыр-лозыр вел шакта. Едим картошку с солёными огурцами, за столом слышится один хруст.

    Марийско-русский словарь > лозыр

  • 17 мане

    мане
    Г.
    част. выражает утверждение; соотв. частице да

    Мане, тӱнӹ эче пӹцкемӹш. А. Канюшков. Да, на улице ещё темно.

    Мане, вӹцлӹ и лошты ӹлӹмӓш пӓлӓш лидӹмӹн вашталтын. И. Беляев. Да, за пятьдесят лет жизнь изменилась неузнаваемо.

    Смотри также:

    ане

    Марийско-русский словарь > мане

  • 18 мык манаш агыл

    Г.
    не издать ни звука, промолчать

    Тӹнӓм тӓнгвлӓ лошты попымаш ылын: окня гишӓн иктӹлӓнӓт мыкат манаш агыл. Н. Ильяков. Тогда между друзьями была договорённость: об окне никому ничего не сказать.

    Основное слово:

    мык

    Марийско-русский словарь > мык манаш агыл

  • 19 мытыкемӓш

    мытыкемӓш
    -ӓм
    Г.
    укорачиваться, укоротиться

    Шая лошты веле корны мытыкемеш. Только с разговором дорога укорачивается.

    Марийско-русский словарь > мытыкемӓш

  • 20 пӓтмӓ

    пӓтмӓ
    Г.
    пятно, метка

    Ыжар ӹлӹштӓшвлӓ лошты уже сары пӓтмӓвлӓ каяш тӹнгӓлӹнӹт. Н. Ильяков. На зелёных листьях уже стали появляться жёлтые пятна.

    Кӓпӹштӹжӹ кӓкӓргӹшӹ пӓтмӓвлӓ пӱлӓ улы. К. Медяков. На его теле немало синяков (букв. синих пятен).

    Смотри также:

    тамга

    Марийско-русский словарь > пӓтмӓ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»